Ми працюємо! Замовлення відправляємо щодня крім вихідних
Радостная весть. Учебное издание. Новый Завет в переводе с древнегреческого
Современный русский перевод
Цього товару немає, проте ви можете залишити заявку на нього і, якщо він з'явиться, ми повідомимо вам про це
Код: 16270
560 стор., м'яка обкладинка, 2013 р.
Формат (розміри): 167*232*15
В 1995 г. Правление Российского Библейского общества приняло решение о подготовке перевода Библии на современный русский язык. В основу новозаветной части перевода были положены труды В.Н.Кузнецовой*, предпринятые по благословению и с непосредственным участием о. Александра Меня.
Участники проекта руководствовались современными принципами перевода, разработанными в 40-е гг. XX века известным лингвистом Юджином Найдой (Eugene Nida) и успешно воплощенными во многих переводах Священного Писания. Согласно этим принципам, перевод должен точно передавать смысл оригинала, а не следовать буквально иноязычному тексту. Перевод "Радостная Весть" сделан с научного издания The Greek New Testament.
Современный русский перевод Нового Завета "Радостная весть" отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещённая с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода - отразить средствами современного литературного языка смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. Издание сопровождается обширными историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований.
Книга адресована студентам духовных и светских учебных заведений.
Участники проекта руководствовались современными принципами перевода, разработанными в 40-е гг. XX века известным лингвистом Юджином Найдой (Eugene Nida) и успешно воплощенными во многих переводах Священного Писания. Согласно этим принципам, перевод должен точно передавать смысл оригинала, а не следовать буквально иноязычному тексту. Перевод "Радостная Весть" сделан с научного издания The Greek New Testament.
Современный русский перевод Нового Завета "Радостная весть" отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещённая с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода - отразить средствами современного литературного языка смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. Издание сопровождается обширными историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований.
Книга адресована студентам духовных и светских учебных заведений.
Коментарів (1)
Віталій Васильович (42 года) | 07.07.2016, 08:45 | #4347
хочу увидеть фото внутри. и отличается ли она от книги или одинакова с http://www.kniga.org.ua/product/8096/
Нове у цьому розділі
Ціна: 730 грн.
Зі знижкою 15%: 620.5 грн.
Безкоштовна доставка по Україні "Новою поштою" або "Укрпоштою"
В 2007 Международным Библейским Обществом*был подготовлен русский перевод, получивший название Новый Русский Перевод Библии...
Ціна: 600 грн.
Зі знижкою 10%: 540 грн.
Еврейский Новый Завет передает первоначальную еврейскую суть Нового Завета, играющую огромную роль в его...
Ціна: 50 грн.
Избранные отрывки из Священного Писания, которые описывают период времени от Сотворения мира до конца...
Ціна: 200 грн.
Перевод Нового Завета, выполненный обер-прокурором Святейшего Синода Константином Петровичем Победоносцевым (1827 - 1907). Репринтное...